یک سوئدی، اما نپرسید چگونه

Alireza Naghvai, material ur hans kommande film Murar. Bild: Jasur Pul

درست وقتی علیرضا نقوی زبان سوئدی را یاد گرفت و مدرسه را تمام کرد، مجبور به ترک سوئد شد و به فرانسه رفت و در آنجا اقامت گرفت. اما سال ها بعد یک پیام از سوئد دریافت کرد. داستان او را در مورد معنای خانه در نشریه لیکتان بخوانید

پاریس 2024

هفته آینده آخرین هفته دانشگاه است. من به شدت درس می خوانم چرا که هفته آینده امتحان تاریخ فیلم
فرانسه قبل از جنگ جهانی اول را دارم و در طول یک استراحت کوتاه در این بین به گذشته فکر
می کنم. عجیب است که هنوز به سوئد فکر می کنم، به رادیو و اخبار سوئدی گوش می دهم و تلاش می کنم
به تلویزیون سوئد اس و ت دسترسی پیدا کنم، با اینکه محتوای آن برای کسانی که در سوئد نیستند
محدود است. با این حال، تلاش می کنم این رابطه ناشناخته با کشوری که زمانی به فکر میکردم خانه ام.

به تلویزیون سوئد اس و ت دسترسی پیدا کنم، با اینکه محتوای آن برای کسانی که در سوئد نیستند
محدود است. با این حال، تلاش می کنم این رابطه ناشناخته با کشوری که زمانی به فکر میکردم خانه ام
است را حفظ کنم. اولین مدرسه ام در آن کشور را در اینترنت جستجو می کنم و تصاویری از معلمان
، قدیمی ام، به ویژه دانیل، معلم تاریخم را می بینم. این خاطرات مرا به گذشته می برد. در سال 2015
زماني که من یک دانش آموز در مدرسه اولاندرش در شهر خرپلینگه بودم و حالا دانشجوی سینما در
دانشگاهی در پاریس هستم، پس از اینکه نتوانستم در سوئد بمانم و پس از گذراندن یک چهارم از زندگی
ام در سوئد. با این حال، به نظر می رسد هیچ چیز تغییر نکرده است. هنوز همان شخص هستم که یک
روز زمستانی با بدترین کابوس ها و روحی که از درد ها ی روانی رنج می برد، به آن مدرسه آمد. سال ها
بعد، هنوز همان مشکلات وجود دارد. هرگز بزرگ نشدم، مسائل و مشکلات هرگز واقعاً تغییر نکردند.
همه مشکلات همچنان به قوت خود باقی هستند، حتی اگر گاهی تظاهر کنم که وجود ندارند.

سعی کردم
همه چیز را درک کنم، همانطور که همین الان هم انجام می دهم. زندگی یک سریالاز وقایعی است که
در یک چرخه بی پایان تکرار می شوند و آسمان همه جا به رنگ آبی است. چه کسی می تواند بگوید که این
طور نیست؟

روح واقعی سینمای « تفسیر متن « : زمان کوتاه استراحت به پایان میرسید. به نوشتن متن ادامه می دهم
ژرمن دولاک، 16 آوریل 1925 » فرانسه »


علیرضا نقوی در پاریس. عکس: Alessandro Berellini

دقیقاً یادم نیست اولین بار کی یک متن به سوئدی نوشتم. معلمم به من کمک کرد تا چند اشتباه در متنم را
تصحیح کنم. اما این فقط یک متن نبود – نامه ای بود به مادرم، به زبانی که او نمی توانست بفهمد. من
مجبور بودم مانند دانش آموز ابتدایی، دستور زبان، خواندن و نوشتن را یاد بگیرم. با اینکه دیگر
پسربچه ای کوچکی نبودم. اما می خواستم بتوانم آدرس ام را پشت پاکت بنویسم، به اخبار گوش بدهم تا
جامعه را درک کنم و به حقوق انسانی ام در کشور جدید واقف باشم . حتی می خواستم بتوانم فحش بدهم
– نه برای بی ادب بودن، بلکه برای احساس هم پیوستگی و فهمیدن لحن روزمره ی زندگی در آن کشور.
این چند خط کافی بود تا تعریف کند که مهاجرت برای من چه معنایی داشت ما دوباره کوچک شدیم،
مانند بچه ها، تا دوباره بزرگ شویم

با مترو به خانه ام در جنوب پاریس برمیگردم ، هزاران نفر آدم در اطرافم هستند ، همه ی ما در شهر
مشترکی زندگی می کنیم اما با سرنوشت ها، پیشینه ها، داستان ها و نگرانی های متفاوت. ناگهان سرم را
می چرخانم، صدای آشنایی به گوشم میرسد، لهجه ای آشنا که خاطراتم را زنده می کند. ”… بله، کاملاً
عجیب است … می دانی که او …” سعی می کنم به آرامی نزدیک شوم تا بهتر بشنوم. آیا سوئدی
می شنوم؟ من کاملاً بی حرکت می ایستم، گوش می دهم و سعی می کنم حدس بزنم چه لهجه ای ممکن است
باشد. کمی شبیه گوتنبرگی، اما شاید از نورلند. آیا باید سلام کنم؟ شاید نه. در سرم پر از سوال است و
احساس می کنم با خودم در حال یک بازی هستم از حدس و گمان های بی پایان. قطار به ایستگاه نزدیک
می شود. دخترک سوارمی شود و در جمعیت ناپدید می شود

او هرگز نخواهد فهمید که اینجا کسی هست که به شنیدن زبان مادری او مشتاق است، کسی بود که
می خواست جلو برود و سلام کند. کسی بود که سوئدی است اما نپرس چطور، در سوئد زندگی نمی کند
اما نپرسید چرا. کسی که به همان زبان او خواب می بیند اما نمی داند زندگی چگونه او را به اینجا رسانده
است

در همین حین که در این افکار عمیق در مورد گذشته ام غرق ام، پیامی از دنیس، یک دوست قدیمی از
سوئد، دریافت می کنم، پیشنهادی برای بازگشت به خانه. خانه، چه کلمه عجیبی. پیشنهادی برای درس
خواندن دوباره در سوئد، پیشنهادی که مرا قلقلک می دهد در حالی که یک چهارم از زندگی ام از جلوی
چشمم به مانند یک فیلم می گذرد. پیامی که سخت است به آن نه بگویم. پیامی از گذشته ای که مرا صدا
می زند

پس از هر عبور مرزی پیامی دریافت می کنم: ”به بلژیک، هلند، آلمان، دانمارک و در نهایت، به خانه
خوش آمدید، به سوئد.” نمی دانستم که عبور از مرزها می تواند اینقدر آسان باشد. قبلاً فکر می کردم
مرزها مرگبار هستند، نژادپرست هستند، اما هیچوقت نمی دانستم که از این مرز ها می توانند به این
راحتی گذر کرد، نادیده گرفته شان ، وانمود کنیم که اصلاً حتی وجود ندارند. دوباره پیامی دریافت
می کنم و ما در یک جزیره کوچک جمع می شویم

به خانه جدید خوش آمدید، به اولند جزیره ای کوچک در سوئد خوش آمدید

علیرضا نقوی • 2024-12-06
علیرضا نقوی فیلمساز و نویسنده ای است کھ در افغانستان بھ دنیا آمده و در ایران بزرگ شده است. آثار او در جشنواره .فیلم کن فرانسھ بھ نمایش درآمده و اکنون در پاریس زندگی می کند، جایی کھ بر روی اولین فیلم بلند خود کار می کند


لیکتان )به فارسی: فانوس( یک مجله فرهنگی چند زبانه است که به طور ویژه به ملاقات بین زبان ها علاقه دارد.با تأکید بر “هنر برای همه”، ما در مورد هنر، فرهنگ و چندزبانگی می نویسیم. ما مستقل از سیاست و مذهب هستیم و توسط سازمان ‘حمایت از هنر وست مانلند’ اداره می شویم تماس با ما

Svensk, men fråga inte hur

Alireza Naghvai, material ur hans kommande film Murar. Bild: Jasur Pul

Precis när Alireza Naghavi lärt sig svenska och gått ut skolan, tvingades han lämna landet, tog sig till Frankrike och fick uppehållstillstånd. Men så flera år senare får han ett meddelande från Sverige. Läs hans berättelse om vad hem kan betyda i Lyktan.

Paris 2024

Nästa vecka är den sista veckan på universitetet Jag pluggar intensivt eftersom jag har ett prov i fransk filmhistoria före första världskriget nästa vecka, och under en paus tänker jag på Sverige. Det är märkligt att jag fortfarande tänker på Sverige, lyssnar på svensk radio och nyheter, och försöker få tillgång till SVT, trots att dess innehåll är begränsat för dem som inte bor i Sverige. Jag försöker ändå behålla detta okända förhållande med det land som en gång kändes som mitt.

Jag letar upp information om min första skola och ser bilder på mina gamla lärare, särskilt Daniel, min historielärare. Dessa minnen kastar mig tillbaka till det förflutna. 2015 var jag student på Ol Andersskolan i Skärplinge. Nu är jag filmstudent i Paris, efter att jag inte fick stanna och efter att en tredjedel av livet passerat i Sverige. Ändå känns det som om inget har förändrats. Jag är fortfarande samma person som en vinterdag kom till skolan med värsta mardrömmarna och en själ som led av
psykisk smärta. Många år senare bär jag fortfarande samma problem. Jag har aldrig vuxit upp, saker och ting har aldrig riktigt förändrats. Alla problem finns fortfarande kvar, även om vi ibland låtsas som om det regnar.

Jag försökte förstå allt runt omkring mig, precis som jag gör nu. Livet är en serie händelser som upprepar sig i en evig cykel, och himlen är blå överallt. Vem kan säga att det inte är så?

Pausen är över.

Jag fortsätter att skriva min uppgift:
”Commentaire de texte « Le Véritable esprit du cinéma français »
Germaine Dulac, le 16 avril 1925”

Jag minns inte exakt när jag för första gången skrev en uppsats på svenska. Läraren hjälpte mig att rätta några fel i min text. Det var dock inte bara en uppsats – det var ett brev till min mamma, skrivet på ett språk hon inte kunde förstå. Jag var tvungen att lära mig grammatik, läsning och stavning som om jag vore i grundskolan igen. Trots att jag inte längre var en liten pojke. Men jag ville kunna skriva min adress på baksidan av kuvertet, lyssna på nyheterna för att förstå samhället, och lära mig mina mänskliga rättigheter i det nya landet. Jag ville till och med kunna svära – inte för att vara vulgär, utan för att känna mig integrerad och förstå den vardagliga tonen. Dessa få rader räckte för att definiera vad migration innebar för mig. Vi blev små igen, som barn, för att kunna växa upp.


Alireza Naghavi i Paris. Bild: Alessandro Berellini

Jag tar tunnelbana för att åka hem till södra delen av Paris, tusen människor runt omkring mig, vi befinner oss i samma stad men med olika öde, bakgrund, berättelser och bekymmer. Jag vrider på huvudet, det är ljudet jag känner igen, den välbekanta dialekten som väcker minnen.

”… ja helt sjukt … vet du om hon …”
Jag försöker närma mig försiktigt för att bättre höra. Är det svenska jag hör? Jag står helt stilla, lyssnar intensivt och försöker gissa vilken dialekt det kan vara. Lite som Göteborgska, men kanske ändå från Norrland. Ska jag säga hej? Kanske inte.
Mitt huvud fylls av frågor och det känns som om jag spelar ett spel med mig själv. Tåget närmar sig stationen. Hon kliver av och försvinner bort i vimlet.

Hon ska aldrig förstå att det finns någon här som längtar efter att höra sitt modersmål, någon som ville komma fram och säga hej. En person som är svensk men fråga inte hur, som inte bor i Sverige men fråga inte varför. Någon som drömmer på samma språk som hon men inte vet hur livet fört honom hit.

Jag är djupt i dessa tankar om förflutna, när jag får ett meddelande från Dennis, en gammal vän från Sverige, en rekommendation om att återvända hem. Hem, vilket märkligt ord. Ett förslag om att studera i Sverige, ett förslag som kliar i mig och får en fjärdedel av mitt liv att utspela sig framför mina ögon. Jag fick ett meddelande som var svårt att säga nej till. Jag fick ett meddelande från min förflutna som ropar efter mig.

Efter varje gränspassage får jag ett meddelande: “Välkommen till Belgien, Holland, Tyskland, Danmark och slutligen, välkommen tillbaka hem, Sverige.” Jag visste inte att det kunde vara så här enkelt att passera gränser. Tidigare trodde jag att gränser var dödliga, att de var rasistiska, men de kan också vara så här lätta att korsa, att undvika, att låtsas som att de inte finns alls. Jag får ett meddelande igen och vi samlas på en liten ö. Välkommen till det nya hemmet, välkommen till Öland.

Alireza Naghavi • 2024-12-06
Alireza Naghavi är filmare och skribent som föddes i Afghanistan, och växte upp i Iran. Har visat verk på Cannes filmfestival och bor nu i Paris där han arbetar med sin första långfilm.